...

El inglés en las bienes raíces puede parecer sencillo a primera vista, pero en Break into English sabemos que bajo la superficie hay todo un nuevo nivel de lenguaje complicado. Para facilitarte la entrada al mundo de la tierra y las propiedades, en este artículo te daremos las claves del vocabulario relacionado con el sector de bienes raíces. Una vez que domines las siguientes 15 palabras sencillas, podrás pasar al nivel avanzado de inglés para el sector inmobiliario.

15 palabras sencillas en inglés para agentes de bienes raíces

Inglés en las bienes raíces : 15 palabras sencillas en inglés para agentes inmobiliarios

1. Development [urbanización]. Grupo de edificios juntos en una gran extensión de terreno.

2. En-suite. Es un adjetivo para describir algo que está unido a otra habitación. Por lo general, un cuarto de baño en-suite – que se adjunta a la habitación principal.

3. Estate agent [agente inmobiliario]. Persona que ayuda a los clientes a comprar, vender y alquilar bienes inmuebles.

4. Flat [piso] (Reino Unido), Apartment [apartamento] (Estados Unidos). Conjunto de habitaciones en una planta para vivir. Los pisos suelen construirse en edificios altos o bloques de apartamentos. Aunque no es raro encontrar una casa de dos plantas que se ha dividido en dos o más apartamentos.

5. For sale [en venta]. Significa que la vivienda, negocio, edificio o terreno está a la venta y se puede comprar.

6. Furnished [amueblado]. Este adjetivo describe una propiedad que está en el mercado e incluye muebles.

7. Garden [jardín] (Reino Unido) Yard [patio] (Estados Unidos). Terreno de uso recreativo: puede tener flores, árboles, césped, etc.

8. Ground floor [planta baja] (Reino Unido), First floor [primer piso] (Estados Unidos). Planta o piso del edificio que está al mismo nivel que la calle o el suelo. En el Reino Unido, el primer piso es el que se encuentra por encima del nivel del suelo; en el inglés americano, se conoce como second floor.

9. Landlord o Landlady [casero o casera]. El propietario de un bien inmueble que lo alquila o cede a un inquilino.

10. Lift [ascensor] (Reino Unido), elevator [elevador] (Estados Unidos). Aparato eléctrico que se utiliza como alternativa a las escaleras. El compartimento sube y baja a las personas y/u objetos a las diferentes plantas de un edificio.

11. Tenant [inquilino]. Persona que alquila un inmueble y paga una cantidad de dinero mensual al propietario.

12. Let out or to rent out [dejar salir o alquilar]. Es el verbo que significa permitir que alguien utilice un bien inmueble a cambio de dinero (alquiler).

13. Rent [alquilar]. Una opción, en lugar de comprar una vivienda, es alquilar un inmueble y pagar una cantidad mensual al propietario o casero.

14. Storey [planta] (Reino Unido y Estados Unidos). La única diferencia entre las versiones estadounidense y británica de esta palabra inglesa para el sector inmobiliario es la forma de pronunciarla. La palabra en sí significa los niveles de las plantas de un edificio.

15. Mortgage [hipoteca]. Préstamo del banco o sociedad de crédito hipotecario para comprar una propiedad. El préstamo está garantizado por la propiedad en cuestión.

Inglés de nivel avanzado para agentes inmobiliarios

Puede que te interese echar un vistazo a algunos vídeos en Internet para escuchar diferentes conversaciones en inglés en las bienes raíces. La verdad es que los agentes inmobiliarios son conocidos por su habilidad con las palabras y por ser capaces de describir lugares pequeños y horribles de una forma que hace que los compradores piensen en ellos de otra manera. Sin embargo, hay una terminología importante que los agentes inmobiliarios deben conocer en inglés. Es fundamental utilizar este vocabulario sólo en el contexto adecuado y no cometer errores de significado.

25 términos en inglés avanzado del sector inmobiliario 

25 términos en inglés avanzado del sector inmobiliario<br />

1. Appraisal [tasación]. Un agente inmobiliario realiza una tasación o valoración para cuantificar el valor de un bien inmueble.

2. APR (Annual Percentage Rate) [TAE, Tasa Anual Equivalente]. Se refiere al interés de un préstamo.

3. Balance Outstanding [saldo pendiente]. Cantidad del préstamo que el comprador debe al prestamista hipotecario. 

4. Bridging Loan [préstamo puente]. Se trata de un préstamo para ayudar a los compradores que necesitan salvar la distancia entre la venta de su vivienda actual y la compra de una nueva. Los compradores pagan el préstamo puente en cuanto venden su casa. De este modo se evita que las operaciones fracasen por problemas con las cadenas.

5. Break Clause/Release Clause [cláusula de rescisión]. En los arrendamientos de duración determinada, estos términos se refieren a cláusulas que permiten renegociar el contrato.

6. Building Society. Es un tipo de banco, pero una sociedad de crédito hipotecario sólo gestiona hipotecas y ahorros a largo plazo.

7. BTL (Buy to let) [compra para alquilar]. Se trata de un tipo específico de hipoteca y de legislación relativa a los acuerdos para compradores que adquieren una propiedad para alquilarla.

8. Chain [cadena]. La venta de una propiedad suele estar limitada porque los propietarios aún no han adquirido una nueva vivienda. 

9. Chain Free [cadena libre]. Una situación en la que una propiedad está libre de cadena es cuando el vendedor no necesita encontrar otra propiedad en la que vivir. Afortunadamente, la venta de la propiedad no depende de que el vendedor encuentre otra propiedad que comprar.

10. Collateral [garantía]. En el caso de una hipoteca, la garantía es la casa o el piso. La garantía ofrece seguridad al banco que concede el préstamo.

11. Completion Date [fecha de finalización]. El gran día en que se firman y entregan todos los documentos y se entregan las llaves a los nuevos propietarios.

12. Conveyancing [tramitación]. Todo el papeleo relacionado con la compraventa de inmuebles.

13. Deeds [escritura]. Documentos legales que certifican la propiedad de un inmueble.

14. Disbursements [desembolsos]. Pagos y gastos que un abogado abona en nombre del vendedor.

15. Early Repayment Charge (ERC) [cargo por reembolso anticipado]. Otra forma de decir esto es early repayment penalty (ERP) [penalización por reembolso anticipado]. Se trata de un cargo que el banco o la sociedad de crédito hipotecario impone si el comprador de una vivienda con hipoteca cancela la hipoteca antes de lo acordado.

16. Equity [capital]. El capital es la cantidad de dinero que el propietario posee realmente, es decir, la diferencia entre el valor de la propiedad y el importe de la hipoteca.

17. First-time buyer [primer comprador]. Comprador que nunca ha tenido una vivienda en propiedad y, por lo tanto, no tiene hipoteca ni cadena en el proceso de venta.

18. Fixed Price [precio fijo]. A veces los vendedores sólo aceptan un precio determinado por la propiedad. No aceptan ofertas, por lo que la propiedad se denomina de precio fijo.

19. ​​Fixtures and Fittings [instalaciones y accesorios]. Objetos de una propiedad que no forman parte de la estructura, como alfombras y cortinas.

20. Freehold [propiedad absoluta]. Si una propiedad es de dominio absoluto, significa que el bien inmueble incluye la propiedad y el terreno en el que está situada durante un periodo de tiempo indefinido.

21. Full Structural Survey [estudio estructural completo]. Se trata de una evaluación exhaustiva de las principales características de una propiedad, como el cableado eléctrico, los cimientos y la fontanería.

22. Gazumping. Aunque parezca una palabra inventada, es un término válido en inglés para el sector inmobiliario. Gazumping es cuando el vendedor acepta una oferta pero en el último momento la rechaza por otra más alta.

23. Gazundering. Gazundering es una palabra igualmente inventada cuando un comprador rebaja su oferta en el último momento.

24. Gas Safety Regulations [normas de seguridad del gas]. Los propietarios y las propietarias deben asegurarse de que sus viviendas cumplen las normas de seguridad especificadas en la normativa sobre seguridad del gas. Un técnico registrado en CORGI debe realizar comprobaciones anuales.

25. Guarantor [avalista]. A veces, para que se le conceda una hipoteca, el comprador debe tener un avalista. Se trata de una persona con mejor solvencia crediticia que el comprador, que firma que se hará cargo de los pagos de la hipoteca.

Ahora que ya has visto todas las palabras importantes cuando se trata de inglés en las bienes raíces, quizá te interese echar un vistazo a nuestro test en línea. Quizás sientas que necesitas practicar un poco con hablantes nativos – no olvides que tienes derecho a una prueba gratuita con nosotros – quizás te sorprenda nuestro método.

Este artículo fue escrito por Elizabeth Drayton, formadora de profesores en Break into English.