Il existe en anglais (comme en français), une multitude de façons pour exprimer des sentiments, comme celui de la colère. Il est donc indispensable d’étudier les différentes manières et degrés d’expression de ce sentiment, pour ne pas être perdu lors d’une conversation ou bien mal interpréter les propos de votre interlocuteur au cours d’un séjour à l’étranger, dans le cadre de vos vacances ou dans un contexte professionnel.
8 verbes à particule (ou “Phrasal Verbs”) pour exprimer la colère en anglais :
La langue anglaise compte un grand nombre de verbes à particule qui permettent d’exprimer tous les degrés de sentiments divers et variés comme l’amour, la fatigue ou encore la colère.
Nous évoquerons ici ceux qui peuvent être employés pour manifester l’irritation, la mauvaise humeur ou l’emportement. En effet, nous sommes tous des êtres humains, et il est parfois difficile de garder son calme et son sang-froid dans certaines situations. Vous apprendrez donc ici à décrire votre indignation ou votre agacement en anglais, et surtout à expliquer les raisons de votre contrariété.
Les différents verbes à particule qui suivent, signifient “contrarier, embêter, agacer, énerver ou exaspérer quelqu’un, affecter une personne de manière négative” :
1.To be cross with someone (= être fâché contre quelqu’un) => Your father is cross with you because you have disobeyed. (= Ton père est fâché contre toi parce que tu as désobéi.)
2.To get on someone nerves (= agacer, énerver, taper sur les nerfs) => This is getting on my nerves. (= Ça commence à m’agacer.)
3.To drive someone crazy / nuts (= rendre fou, pousser à bout) => This is driving me nuts. (= Ça me rend folle.)
=> It drives me crazy when people talk loudly in the cinema. (= Ça me rend dingue quand les gens parlent fort au cinéma).
4. To drive someone up the wall (= pousser à bout) => My kids are teenagers and they often drive me up the wall (= Mes enfants sont des adolescents et ils me poussent souvent à bout).
5.To piss someone off (= énerver fortement, mettre en colère) => She never cleans after herself and it pisses me off.
6.To freak out (= flipper, péter les plombs) => It’s really freaking me out! (= Ça me fait vraiment flipper/peur !)
=> My parents will freak out if I don’t go home now. (= Mes parents vont péter les plombs si je ne rentre pas tout de suite.)
7.To lash out at somebody (= s’en prendre / s’attaquer fortement à quelqu’un, se déchaîner surtout verbalement ou physiquement sur quelqu’un) => My brother was jealous and angry, so he lashed out at me. (= Mon frère était jaloux et en colère, alors il s’en est pris à moi.)
8.To go bananas/ballistic/mental (= devenir fou/folle, péter les plombs)
=> Your dad will go mental/bananas/ballistic when he finds out what you did. (= Ton père deviendra fou quand il découvrira ce que tu as fait.)
Ainsi la langue anglaise est riche de beaucoup d’expressions idiomatiques et de mots d’argot liés à tout un tas de sujets : la vie quotidienne, le monde professionnel, l’expression d’un sentiment, etc…
D’autres expressions idiomatiques exprimant divers degrés de colère en anglais :
Après avoir vu que les verbes à particules sont utiles pour exprimer la colère, penchons-nous sur d’autres expressions idiomatiques qui peuvent servir le même but. En voici une petite liste qui vous aidera à exprimer les différents degrés de vos sentiments de mécontentement :
1.To be in a bad mood => être de mauvaise humeur / de mauvais poil
2.To get up on the wrong side of the bed => se lever du pied gauche
3.I’m beginning to lose my temper => j’ai la moutarde qui me monte au nez
4.To get into a huff => prendre la mouche / Quelle mouche vous a piqué ?
5.To be like a bear with a sore head (= être comme un ours qui a mal à la tête) => ne pas être à prendre avec des pincettes
6.To get on one’s high horse => monter sur ses grands chevaux
7.To be on edge, to be nervy => avoir les nerfs en pelote
Découvrez votre niveau d’anglais en passant l’un de nos tests de niveau gratuits
Découvrez votre niveau d’anglais en passant l’un de nos tests de niveau gratuits
8.To be mad (= to be furious) => être en colère (= être furieux)
I’m so mad right now, I can’t talk to/look at you. (= Je suis si en colère là que je ne peux même pas te parler/te regarder.)
9.To be fed up with => en avoir marre
I’m fed up with your lies. (= J’en ai plus qu’assez de tes mensonges.)
10.To be sick (and tired) of OR To have it up to here with someone/something => en avoir assez
I’m sick and tired of your lies. (= J’en ai plus qu’assez de tes mensonges.)
I’ve had it up to here with you/your attitude. (= J’en ai plus qu’assez de toi/de ton comportement.)
Dans cet article nous avons pu discuter des différents verbes à particule et expressions liés à la colère en anglais, mais en toutes circonstances il est tout de même préférable de garder son sang-froid et de rester raisonnable dans ses réactions ! C’est pourquoi, il faut noter qu’il y a également beaucoup d’expressions en anglais comme “calm down” et “chill out” pour suggérer aux gens de se détendre et aussi pour décrire l’état de relaxation qui suit la colère.
Commentaires récents